Главная   Редакция    Помочь газете
  Духовенство   Библиотечка   Контакты
 

Газета основана в апреле
1993 года по благословению 
Высокопреосвященнейшего
Митрополита 
Иоанна (Снычёва)

  НАШИ ИЗДАНИЯ    «Православный Санкт-Петербург»       «Горница»       «Чадушки»       «Правило веры»       «Соборная весть»

        

К оглавлению номера

Пушкин — наше всё

«ПРИЗАДУМАЛСЯ ПОП, СТАЛ ПОЧЁСЫВАТЬ ЛОБ…»

Доктор филологических наук профессор СПбГУ заслуженный деятель науки РФ историк русского языка, культуры и филологии Владимир Викторович КОЛЕСОВ выступает против возрождения старой редакции «Сказки о попе и работнике его Балде».
…Дело было так: на днях священники из Армавира переиздали сказку «О попе и работнике его Балде» в её «правильном», «цензурном» виде. В этом варианте сказки поп — толоконный лоб был заменён на купца Кузьму Остолопа. Начинается «цензурная сказка» так: «Жил-был купец Кузьма Остолоп по прозванью Осиновый Лоб. Пошёл Кузьма по базару, поискать кой-какого товару…» — и так далее, всё по пушкинскому тексту, вот только вместо попа всюду значится купец. Это не армавирские священники так придумали, — это придумал поэт Василий Андреевич Жуковский, которому Пушкин завещал издание своих сочинений. Жуковский, пытаясь обойти цензуру, сделал значительные поправки в некоторых стихах своего гениального ученика, в том числе и в «Сказке о попе и работнике его Балде». Понятно, что правил он стихи без согласия автора, к тому времени уже опочившего. Впоследствии, когда тиски цензуры ослабли, читатели смогли прочесть Пушкина в подлиннике, без правки Жуковского.
И вот теперь, по прошествии полутора веков, армавирское духовенство решило вернуться к правленому варианту озорной пушкинской сказки. Выгода казалась им очевидной: теперь сказку можно будет читать даже ученикам воскресной школы, не боясь, что такое чтение подорвёт авторитет священства. Однако…
Вот как оценил издание «Кузьмы Остолопа» доктор филологических наук профессор СПбГУ В.В.Колесов:
— Любое искажение текста Пушкина — это не просто преступление, это святотатство. Каждую строчку великого поэта, создавшего 200 лет назад наш литературный язык на национальной речевой основе, филологи тщательно исследуют, оберегают и хранят. И не надо ссылаться на Жуковского: Василий Андреевич издавал «Сказку о попе…» в эпоху жёсткой цензурной политики, а ему хотелось, чтобы Пушкин дошёл до читателей любой ценой — хотя бы в таком, «поновлённом» виде. Но в наши-то дни зачем понадобилось снова кланяться николаевским цензорам? Армавирские священники решили позаботиться о «чести своего мундира», то бишь рясы, а что вышло в результате? В результате современные издатели «Кузьмы Остолопа» поставили на одну доску невежественных деревенских попов двухсотлетней давности и всех нынешних священнослужителей, в том числе и весьма учёных и добропорядочных!.. Всем, стало быть, нужно прятать свой «толоконный лоб», всем кивать на некоего несуществующего купца…
Но я о другом. Пушкин выразил в своих стихах всё богатство русского мироощущения — особый склад характера и мышления русского человека. «Сказка о попе и работнике его Балде» — это практически фольклорное произведение, записанное со слов няни и обработанное в стиле свободного «раёшного стиха». Но в фольклоре герой не может менять свою роль. В народном произведении царевич — всегда красавец-удалец, богатырь — всегда могучий герой и т.д. Так вот, купец в фольклоре — это никак не скряга и не тупица, — это ухарь-купец: «Пей, не жалей! пропьём — наживём!» Такой ухарь мог бы и тысячу рублей Балде разом пожаловать, и в пылу гнева самого Балду по балде угостить… Он не стал бы трястись за копейку и покорно подставлять лоб под щелчки. Таковы законы фольклора, и пытаться их изменить просто глупо.
Ну так вот, а поп в фольклоре — это, уж извините, всегда толоконный лоб — такая же типичная фигура народного творчества, как и царь-батюшка или добрый молодец. Филологи называют такие маски «лингвокультурными типажами», и обижаться на них — значит уподобляться детишкам несмышлёным. Смешивать попа с купцом, заменяя одного другим в угоду своим корпоративным интересам, — то же самое, что селёдку заливать малиновым вареньем. Есть извращённые любители такого блюда, но большинство отвернутся от него.
Обидно читать про «толоконного лба»? Почитайте тогда «Заветные сказки», собранные Афанасьевым, и вам всё станет ясно: именно поведение и мораль «отдельных представителей» создали подобный типаж. Или вы и Афанасьева захотите переиздать, заменив его попов на купцов? А не боитесь, что купцы обидятся? «На зеркало неча пенять, коли рожа крива». Пушкин же, как и в прочих случаях, просто пересказал стихами народное мнение. Народная мудрость указывает, каким не должен быть священнослужитель. Как сказал Козьма Прутков, «удивляйся, но не подражай!»
И скажите, пожалуйста: с какой стати нечистые будут платить оброк купцу? Зачем? Вот попу — это понятно, это прямая выгода…
Что сказать напоследок?.. Приходилось слышать: почему, мол, Пушкин написал такую жестокую сказку? Зачем так наказывать бедного попа? — «С третьего щелчка вышибло ум у старика»
На это можно ответить так: слово «балда» в русских говорах означает «тяжёлая дубина». Вот вам опять-таки русское мироощущение: русский терпит-терпит, безмолвствует-безмолвствует, покоряется-покоряется… А потом как возьмёт дубину!.. И тогда уж берегитесь!

предыдущая    следующая